食事中に「おかわり!」と言いたいとき、英語ではどのように表現すればよいのでしょうか?基本的な「Can I get a refill?」のようなフレーズだけでなく、ネイティブがカジュアルな場面で使うスラング表現もたくさんあります。本記事では、「おかわり」に関連する英語スラングを例文付きで詳しく紹介し、レストランやホームパーティー、カジュアルな会話で使えるフレーズを解説します!
1. 「おかわり」を表す基本の英語表現
1-1. 「Can I get a refill?」
飲み物のおかわりをお願いするときに最も一般的なフレーズ。「Can I get a refill on my coffee?(コーヒーのおかわりをもらえますか?)」
1-2. 「Can I have some more?」
料理や飲み物全般に使える「もう少しもらえますか?」というフレーズ。「Can I have some more soup?(スープをもう少しもらえますか?)」
1-3. 「Another round, please!」
飲み会の場で「もう一杯!」と言いたいときに使われる表現。「Another round of beer, please!(ビールをもう一杯!)」
1-4. 「Top me off, please!」
「グラスに飲み物を足してください」という意味。「Can you top me off with some more wine?(ワインを少し足してもらえますか?)」
2. ネイティブが使う「おかわり」の英語スラング
2-1. 「Hit me again!」
特にバーやカジュアルな飲み会で「もう一杯!」と言いたいときのスラング。「Hit me again with a whiskey.(ウイスキーもう一杯ちょうだい)」
2-2. 「Keep 'em coming!」
「どんどん持ってきて!」というニュアンスで、飲み物を続けて頼みたいときに使います。「Keep the beers coming!(ビールをどんどん持ってきて!)」
2-3. 「Round two!」
「2ラウンド目!」という意味で、食事や飲み物を追加注文するときに使われるスラング。「Round two on the wings!(手羽先、もう一皿!)」
2-4. 「Load me up!」
「たっぷり追加して!」という意味で、食べ物のおかわりを頼むときに使われるスラング。「Load me up with more fries!(ポテトをもっと追加して!)」
3. レストランやカフェで使える「おかわり」の表現
3-1. 「Could I get a second helping?」
「おかわりをもらえますか?」という丁寧な表現。「Could I get a second helping of pasta?(パスタをもう一皿いただけますか?)」
3-2. 「Make it a double!」
特にアルコールの注文で、「ダブルでお願い!」という意味。「Make it a double whiskey.(ウイスキーをダブルで)」
3-3. 「Another one, please!」
シンプルに「もう一杯お願いします!」と言いたいときに使うフレーズ。「Another one, please!(もう一杯ください!)」
3-4. 「Keep it flowing!」
「飲み物を切らさないで持ってきて!」というスラング。「Keep the cocktails flowing!(カクテルを切らさないで持ってきて!)」
4. カジュアルな場面で使う「おかわり」の英語スラング
4-1. 「Give me another go!」
「もう一回ちょうだい!」という意味で、特においしい食べ物のおかわりを頼むときに使われます。「That cake was amazing. Give me another go!(このケーキ最高だった!もう一つちょうだい!)」
4-2. 「More where that came from!」
「まだまだあるでしょ?」というニュアンスのスラング。「That was delicious. More where that came from?(おいしかった!まだあるよね?)」
4-3. 「Refill me up!」
「おかわりちょうだい!」というカジュアルなスラング。「Refill me up on soda, please.(ソーダをおかわりして!)」
4-4. 「Let’s double down!」
「もう一回いこう!」「2倍にしよう!」という意味で、おかわりや追加注文のときに使われます。「Let’s double down on the tacos!(タコス、もう一皿いこう!)」
5. 英語スラングを使うときの注意点
5-1. フォーマルな場面では使わない
「Hit me again」や「Keep 'em coming」などはカジュアルな表現なので、フォーマルなレストランでは「Can I get a refill?」などの丁寧な表現を使いましょう。
5-2. 文化の違いを理解する
アメリカでは「free refills(無料のおかわり)」が一般的ですが、イギリスなどでは有料の場合も多いので、事前に確認しましょう。
5-3. 使う相手やシチュエーションを考える
「Load me up!」のようなスラングは友人同士では使えますが、初対面の相手やフォーマルな場では避けた方が良いでしょう。
6. まとめ
「おかわり」を英語で表現するスラングには、「Hit me again」「Keep 'em coming」「Load me up」など、さまざまな種類があります。TPOに合わせて適切な表現を使い分けることで、より自然な英会話ができるようになります。ぜひ、実際の会話やレストランで使ってみてください!