「匂わせ」は英語で何と言う? 愛の言葉などの恋愛英語スラングをたっぷりご紹介します

最近はSNSの普及に伴い、英語圏の人とも気軽に話せるようになりました。
そこで留学先やSNSで何かとネイティブと話す人も多いはず。
そんなネイティブと恋バナをする機会や、時には恋愛関係に発展することもあるのではないでしょうか。
この記事では、「匂わせ」「色っぽい」「めっちゃ好き」など、日常会話で使える英語の恋愛スラングをご紹介します。
是非参考にしてみてください!

「匂わせ」の英語スラングは?

アメリカなど、海外でもインスタのストーリーに誰かの持ち物を写り込ませたり、誰かと二人で遊びに行くほど仲がいいのだと暗に仄めかすような、いわゆる「匂わせ」をする方がいます。
それではこの「匂わせ」は英語では何と言うのでしょうか?
以下でご紹介します。

「匂わせ」=“suggestive”

「匂わせ」は英語では主に“suggestive”を使って表します。
「suggestive」は「思わせぶりな」や「連想させる」「意味深な」という意味を持つ英単語です。
「~を匂わせる」と表現するときは「suggestive of ~」として使用します。
また、“make it look like”や“hint”を使って表すことも可能です。
元々のニュアンスとしては、前者が「そのように思わせる、見せる」、後者が「仄めかす」という意味です。

「匂わせ投稿」=“soft launch”

インスタのストーリーやXのポストなどによる「匂わせ投稿」は英語のスラングでは「soft launch」と言います。
本来は「新製品やサービスが市場に出る前に、地域や対象を限定して公開すること」を意味するビジネス用語だったのですが、最近ではSNSの匂わせ投稿を指すスラングとしても使われるようになりました。
この場合のsoft launchは恋人や恋人になりかけている人がいることを暗示する投稿に用います。
ちなみに、反対に恋人との2ショットをはっきりと映し、恋人がいることを明示している投稿は“hard launch”と呼びます。

「めっちゃ好き」の英語スラング

友人と恋バナをしている時に「彼/彼女のことがめっちゃ好き!」と言いたい時はなんて言えばいいのでしょうか?
下記にまとめました。

be crazy about~

こちらは英語のスラングで「好き」と考えた際に真っ先に出てくるフレーズです。
“crazy”は日本語でも使う表現で「気が狂う」という意味があるため、少しマイナスなイメージを持つ方も多いと思います。
しかし、そこから転じて「気が狂いそうなほど好き」だというニュアンスで使われるようになりました。
日本語では「~がめっちゃ好き」「~に夢中」という意味が近いでしょう。

be mad about~

“mad”も先ほどご紹介した“crazy”のようにマイナスのイメージを持たれやすい単語です。
本来の意味は「怒る」「気が狂う」という意味なのですが、先ほどと同様に、「気が狂いそうなほど好き」というニュアンスでも使われるようになりました。

be into

“into”は中に飛び込むイメージのある前置詞です。
これを用いることで、「~にはまっている」「~に夢中だ」という意味で使うようになりました。意中の相手や恋人に対しては勿論、趣味などに対しても使うスラングです。

「愛してる」などの愛の言葉のスラング・フレーズ

「愛してる」で思い浮かぶ英語のフレーズは、“I love you.”だと思います。
しかし、このフレーズは「結婚を前提に愛している」というニュアンスがあり、日常で使う表現としては少し重いので、ネイティブは使用をむしろ避けることが多いです。
それでは、ネイティブは日常で「愛してる」と愛情を伝える際には何と言うのでしょうか?
以下に愛の言葉の英語スラングをまとめてみました。

treasure

“treasure”は日本語でも「トレジャーハンター」など使う機会が多い単語で、一般的には「宝物」という意味の名詞です。
しかし、動詞として使う際には「~を大切にする」という意味になります。
間接的で少し回りくどい表現ですが、だからこそロマンチックに「あなたを大切にする/愛してる」というニュアンスで使うことができます。

I wanna be with you.

意味は「あなたと一緒にいたい」です。
重すぎず、かといって軽すぎないフレーズで、愛を伝えることができます。
恋人や意中の相手や配偶者など、相手と自分の関係性を問わずに使える便利なフレーズなので、ぜひ覚えておきましょう!

You are special to me.

直訳すると「あなたは私にとって特別です」という意味になります。
こちらも「愛してる」と同じようなニュアンスで使うことが多いです。
恋愛以外にも、感謝や尊敬の意味を込めて使うこともあるフレーズです。

I can’t live without you.

“I can’t live without you.”は、「あなた無しでは生きられない」という意味のフレーズです。
ただ「愛してる」と言うよりも強い愛情を表すことができます。
大好きな人にぜひ使ってみましょう!

You’re my princess.

「君は僕のプリンセスだよ」という意味の愛の言葉です。
男性から女性への深い愛情を表すことができます。
少しキザな表現ですが、英語で使うと馴染むため、思い切って恋人に使ってみましょう。

I’m affectionate for you. 

直訳すると、「あなたに愛情を感じます」という意味になります。
“be affectionate for someone”は「~に愛情を抱く」というフレーズで、Loveよりは軽いですがLikeよりも深い愛情を示せるので日常で「愛してる」と言いたい時にぴったりの表現です。

I’m smitten by you.

「あなたにぞっこんです」という意味のフレーズです。
直訳すると、「私はあなたに打ちのめされた」という意味なりますが、スラングとしては心が打ちのめされるほどあなたに「惚れた」「ぞっこんになった」という意味合いで使われます。
大好きな相手に使いましょう。

I yearn for you. 

「あなたが恋しいです」という意味のフレーズです。
“yearn”は「熱望する」「恋しく思う」という意味の動詞です。
相手のことが欲しいと熱望するほど好きなのだ、ということを伝えたい時に言いましょう。

I’m all yours.

直訳すると、「私は全てあなたのもの」という愛の言葉。
自分のことを相手の所有物であるかのように言うことで、相手に自分が惚れきっていることを表します。
「愛してる」と言いたい時に使いましょう!

I dote on you.

「あなたのことが好きすぎてたまらない」という意味のフレーズです。
“dote on somone”で「誰かを好きになりすぎる」「溺愛する」というニュアンスになります。
パートナーに愛の言葉を伝えたい時に使ってみましょう。

We’re perfect for each other.

「私たちはお互いぴったりだね」という意味のフレーズです。
恋している相手というものは完璧に見えるもの。
そこで直訳すると「私たちはお互いに完璧な存在だね」ということで相手に好意を伝えることができます。
また、“You are perfect for me.”(あなたは私にとって完璧)ということでも同様に愛を伝えられます。

I’m burning for you.

「あなたのせいで熱くなっているよ」という意味の愛の言葉です。
“burn”は「燃える」という意味。これを比喩的に用いることで、「燃えるほど熱くあなたを愛している」というニュアンスを含んだ情熱的な愛の言葉になっています。
洋楽の中でも使われることが多いフレーズなので、聞いたことがある方も多いのではないでしょうか。
少しキザな言葉ですが、ここぞと言うときに使ってみたい言葉です。

xoxo

こちらは「ハグとキス」を表すスラングです。
恋人や友人あてに書く手紙やメールで親愛の意味を込めて使います。
チャットでパートナーと話す際にぜひ使ってみてはいかがでしょうか。

I’m stuck on you. 

「あなたに夢中」という意味のスラング。
“stuck”は「くっ付ける」という意味の“stick”の過去分詞形。
直訳すると「あなたにくっついている」になりますが、言い換えると「あなたに夢中」「ハマっている」になります。

I’m head over heels for you.

「あなたにぞっこんだよ」という意味の慣用句的表現。
“head”は「頭」、“heels”は「かかと」。直訳すると、「かかとよりも頭の方が上になっている」、つまり真っ逆さまになっているという意味です。
誰かを好きになった時の興奮にあまり、子どものようにはしゃいで側転をするようなイメージで覚えておきましょう!

「色っぽい」の英語スラングは?

異性の魅力的な相手は、些細なしぐさも艶やかに見えるものですが、「色っぽい」は英語スラングで何と言うのでしょうか。
以下にまとめました。

hott

“hot”は一般的には「暑い」「熱い」「辛い」などの意味がありますが、tを重ねると、「セクシーな」「色っぽい」という意味の英語スラングになります。
もっと厳密に訳すと「大人の色気を含むかっこよさ」という意味があるので、日本語のスラングのように訳すと、「超カッコイイ」「イケてる!」という意味合いが正しいでしょう。男性に対しても女性に対しても使います。
通常通りの“hot”でも使えますが、語末のtを重ねることで、わざとセクシーというニュアンスを強めたスラングになります。

smoking hot

“smoking”は「湯気の出るほど」という意味です。
先ほどもご紹介した“hot”の前に付けることで修飾要素となり、「超セクシーな」という意味のスラングになります。
場合によっては“hot”を省略し、“smoking”だけで表すこともあります。
主に同性同士や男性が女性に対して使うケースが多いのですが、自分に向けて使う場合もあります。
非常にカジュアルな表現なので、友達以外の人との会話では使わないようにしましょう。

sexy

“sexy”は日本語でもよく使う表現ですが、こちらも「色っぽい」「大人の魅力がある」という意味がある表現です。
“hot”とほとんど同じ意味で使われるのですが、“sexy”の方が少し上品なニュアンスがあります。
また組み合わせて“hot and sexy”「色っぽくてカッコいい」という意味で使われることもあります。

【まとめ】愛の言葉の英語のスラングを使いこなしましょう!

いかがだったでしょうか。
この記事では、匂わせや愛の言葉など、恋愛に関するスラングをご紹介しました。
恋バナをする際やパートナーに愛を伝える際には、英語のスラングを使うともっと自分の気持ちをはっきりと伝えることができます。
ぜひこの記事で紹介したスラングを日常会話や特別な時に使ってみましょう!

おすすめの記事